No
Trumpets! Matthew 6: 2 – 4 Jesus on How to give.
Literal
translation
When(ever)
therefor you make (aorist subjunctive in greek) almsgving,
not
you will trumpeting before you, like the pretenders (actors) making
in
the assemblies ( synagoogee means a place of meeting) and the
streets,
so
that they (aorist passive subjunctive) should be glorified by the
people.
Truly
I say to you they receive their reward (apoekhoo have back).
You
conjunction while making almsgiving not (let) know (gnootoo is aorist
imperative)
the
left (hand) of you what makes the right (hand) of you.
So
that it should be (aorist subjunctive) the almsgiving in the
kruptos
means secret private hidden Greek uses a definite article
where
we would not in English or use an adverb.
And
the Father of you (who is) seeing (blepoon is a participle) in the
secret
will
payback / reward you.
This
is one of those sections where Greek syntax varies from English
though the meaning is straightforward.
Don't
use Acts of Charity for Self Promo.
I
think its okay if you mention you tithe or will be donating if you
think that will encourage some one else to donate too or buy a
product that does help a cause but even in that situation don't let
the promotion become self promotion. Don't sound your trumpet!
A
salipigs was more shaped more like a horn than a modern trumpet.
The
word hupokritees originally meant actor or pretender.
No comments:
Post a Comment