and he said to them
not comes the lamp so that under the bushel measure/container it is to be placed
nor under the bed and not (does one not) upon the lampstand it is to be placed ?
not for is hidden unless not so that translate as but rather (placed ) to be seen
nor made / become secret but so that comes into visibility
Meeti is emphatic
a modiov is a container or measure of a bushel of dry goods
Mark uses tethee an aorist subjunctive passive whereas Luke uses titheesin
phanerootheei is another aorist subjunctive
So the two verses are a linked rhetorical question
A lamp is (surely) not brought to be placed under a basket/container or a bed
and not upon a lampstand!?
Some scholars think this is a reference to hanukkah lights?
for not is a thing hidden unless / rather to be revealed
and nothing is secret but to be made seen!
Basically Don't Hide your light use it!
See Matthew 5:15-16 and Luke 8:16 and 11:33-36