Matthew Chapter 5 Verse 6
Blessed (are) those who hunger and those who thirst
for righteousness for they will be satisfied
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην,
ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
Luke 6:21 has those who thirst now you will be however it is a plural you so perhaps this minor difference could be explained by Luke's informant perhaps being someone standing further away from Jesus who didn't hear or remember all of the Sermon?
πεινάω hunger and διψάω thirst two new contract verbs this time with A stems and yes διψάω is a present form not future.
The σύνη suffix is usually translated as – ness. Δικαιοσύνη comes from Δικαιος.
Χορτάζω to feed until full to be full to be satisfied.
Note the future passive.
Desire can be a good thing if focused on an ethical goal?
This has been your Sunday Bible Study Aid. Looking for something more secular?
Midweek I'm running a post series on the 3 Grace Classical theme and how its been used in Art over the centuries.