Saturday, 13 September 2014

Serving God and Mammon

Serving #God and #Mammon
#Gospel #biblestudy #Beatitudes

Matthew 6: 24 - 25

word for word translation

no-one is able 2 masters to serve

notes dative follows dunamai hence duo becomes dusi

either for the one s/he will hate
and the other will love

note the use of the future other is hetero -
miseoo hate source of miso-

or one s/he will hold fast to and the other despise

anthekhsetai is the future middle of antekhomai
this verb changed meaning in NT koine Greek

it is still anti so literally against hold but against the same way we may say in English I am going to hold a tissue up against to my face or lips

katephroneesei look down on think of with disdain despise

not you can be able to / for god serve and  mamon

a note on ma(m)on this is a loan word from Aramaic.

It means money wealth property

regardless of what some commentaries state there is no evidence for Mammon being a Semitic God or a demon. The personification here is rhetorical.

We have to chose which to serve and love God or Money.

Try not to mistake one for the other!

No comments:

Post a Comment