Saturday, 2 May 2015

Receiving the Righteous

Matthew 10 40 - 42 #biblestudy #gospel #jesus #christian #greeknewtestament

We're almost at the end of a major section !
Fairly straightforward in this section but there are a couple of things ...

but first the word for word so you get some idea of what the greek is like


he who receives you pl me receives
dekhomai is the verb receive accept take welcome
and he who receives me receives the one who sent me (as a messenger)


he who receives a prophet in name (= equals in english for being a or because)
what we see here is what Goodwin's Grammar 1207 d calls an accusative of Purpose or Reference it could also be translated as for or for being but because works best in modern English ... there's another example further on
so he who receives prophet in name of prophet reward of prophet will receive
the verb changes here from dekhomai to the future form of lambanoo but both have very similar meanings


and who ever will provide / give a drink of water
this is one verb in greek the future form potiseei of potizoo
(to) one of the small these  (to any) of these small ones

possibly a joke .. there is an oral tradition jesus was very tall?
a drink cold alone in name for a student / disciple (of mine)

there are old testament stories about people giving prophets cold water a symbol of hospitality and dangerous if that prophet was currently being escaped by which ever courtier king or religious official he had offended

also cold water was a precious commodity no fridges water had to be filtered and cooled since you lived next to a mountain spring of cold water !

truly i say to you not in the least will be lost the reward of him.

so he's asking people to treat his students and followers as if they are prophets for his sake and the sake of the divine

you don't have to give religious leaders private jets or palaces but show respect and concern and good manners if they are genuine followers of Jesus is how I read that

A final note on that accusative ... why use because ? think of a syntax you sometimes see I am doing this for the sake of him or I do this for him or I do this for the name of so and so however saying for the name of is perhaps too formal in the 21st century and has a slightly archaic flavour so changing this to because reflects the simpler Greek syntax and the meaning and intent?

You may be getting a mid week metousia on the links between greek and yezidi mythology

See you then but people please remember I don't get free wifi so any paypal donations towards my wifi or other bills  would be helpful?

Whatever you think is the equivalent of a cup of water ?