#gospel gospelofmatthew #biblestudy
Matthew Chapter 7 Verses 113 -14
First a literal translation.
into + enter compound verb thru the narrow gate for wide the gate and open the way away+leading compound verb into destruction and many are those who intogo thru it.
Note how Greek uses compound verbs where we might use prepositions in English. I have used OPEN to translate eurukhoora rather than easy because the word means wide open and I choose to stress the contrast between narrow and wide .
Leads the word used in most English translations omits the sense of diversion of being diverted from the right path of the Greek verb apo+ago.
for narrow the gate and "pressing" the road leading into life
and few they are those who find it.
Greek uses a Perfect Passive participle tethlimmenee from the verb thliboo.
This isnt just press as if you are ironing or opening a door. Its oppressive distressing pressure!
There is legend that this is a reference to a gate at Jerusalem so narrow only one person at a time could use it so there's humor and irony in this verse as well as a message.
Don't look for the easy path. Don't get diverted onto the wrong way.